Bei der Erstellung mehrsprachiger Arbeitsräume in SharePoint ist es häufig notwendig, Inhalte in verschiedenen Sprachen auf einer einzigen Seite bereitzustellen. Der Nutzer soll den Inhalt in der für ihn passenden Sprache angezeigt bekommen. Dabei sollen keine separaten Seiten für die einzelnen Sprachen angelegt werden, da der Overhead zu groß wäre. Die Lösung heißt ab SharePoint 2013 Inhalts-Editor Webpart.
Multilingual User Interface
Mit dem in SharePoint 2010 eingeführten Multilingual User Interface (MUI) passt sich die SharePoint-Oberfläche der Sprache des Nutzers an, sofern diese Funktion aktiviert und entsprechende Language Packs installiert sin:
MUI übersetzt allerdings nur Elemente der Benutzeroberfläche (Menüs, Beschriftungen, etc.), keine Inhalte. Eine Ausnahme bildet ab SharePoint 2013 der Inhalts-Editor Webpart. Dieser erlaubt es, seinen Inhalt in mehreren Sprachen zu definieren - sehr nützlich, um nicht für jede Sprache eine eigene Seite anlegen zu müssen.
Multilingualer Inhalts-Editor Webpart
Ab SharePoint 2013 ist die Content-Eigenschaft des Inhalts-Editor Webparts mit dem MultilingualAttribute -Attribut versehen. Dieses sorgt dafür, dass beim Zugriff auf die Eigenschaft automatisch die "aktuelle" Sprache berücksichtigt wird.
Die aktuell verwendete Sprache ist für SharePoint die Browsersprache. Inhalte lassen sich also multilingual eingeben, indem man die gewünschte Sprache als Browsersprache einstellt. Dieses Verhalten ist einigen vielleicht von Webparttiteln bekannt.
Beispiel: Bereitstellung von Text in Deutsch und Englisch
In die Wikiseite eines Teamraumes fügen Sie einen Inhalts-Editor Webpart ein. Die Browsersprache ist Deutsch.
Nach dem Speichern schalten Sie die Browsersprache auf Englisch und laden die Seite neu. Die Steuerelemente der SharePoint-Oberfläche sollten jetzt in Englisch erscheinen. Editieren Sie den Webpart erneut und geben Sie die englische Übersetzung ein:
Sie haben erfolgreich den Inhalt in zwei Sprachen eingegeben. Schalten Sie die Browsersprache zurück auf Deutsch um den deutschen Inhalt zu sehen.
Fazit
Der Inhalts-Editor Webpart bietet eine schnelle Möglichkeit, Inhalte in mehreren Sprachen einzugeben und anzuzeigen. Die Handhabung ist durch das ständige Wechseln der Browsersprache etwas gewöhnungsbedürftig. Auch fehlt Feedback, welche Sprachen bereits eingegeben wurden.
In einem weiteren Beitrag werde ich auf die Möglichkeiten eingehen, die PowerShell für die Pflege der mehrsprachigen Inhalte bietet. Und welche Probleme zu erwarten sind, wenn mehrsprachige Räume als Vorlage verwendet werden.
Hi,
vielen Dank für dieses gute leicht verständliche HowTo.
Ich bin auf ein relativ schwerwiegendes Problem gestoßen. Sobald man nachträglich die Default Version (entsprechend der Default Sprache der Seite, z.B. englisch) bearbeitet, wird die alternative Version (z.B. deutsch) überschrieben und übernimmt den Content der Default Seite. Kannst du dieses Problem ebenfalls nachstellen bzw. gibt es dafür einen Workaround?
Vielen Dank & Grüße,
Ron
Hallo Ron,
das passiert eigentlich nur, wenn in den Spracheinstellungen der Site der Punkt "Übersetzungen überschreiben" aktiviert ist. Ist der Haken nicht gesetzt, dann bleibt der Text erhalten, auch wenn die Default-Sprache editiert wird.
Hallo,
euer Kommentar hat uns die Lösung gebracht für ein aktuelles Problem, denn die beschriebene Standardeinstellung im Content Editor kann auch Probleme verursachen. Wenn z. B. „ältere“ Contents in einer anderen Spracheinstellung erstellt sind, aber fortan nur eine Sprachversion, z. B. EN gepflegt wird. Sobald ein Nutzer mit dieser Spracheinstellung (im Browser) auf die Seite geht, erscheinen die nicht mehr aktuellen, älteren Contents. Lösung: In diesem Fall stellt man wie im Kommentar von Heinrich Ulbricht beschrieben unter „Site Administration/Language settings“ den Punkt „Overwrite Translation“ auf „yes“. Dann werden alternative Sprachversionen immer durch die default Version, (EN) überschrieben, d. h. egal ob man mit deutscher oder französischer Spracheinstellungen auf die Seite geht, es wird immer nur die default (EN) Version angezeigt.
Nochmal vielen Dank für den hilfreichen Kommentar.
sanawork,
Harald Güss